Diyanet’in irtibata geçmediği Müslüman topluluk kalmadı
Milli İradenin Sesi Yeni Akit
Türkiye ve dünyadaki gelişmeleri yakından takip etmek için Google listenize Yeni Akit'i ekleyin.
Diyanet İşleri Başkanlığı Yabancı Dil ve Lehçelerde Yayınlar Daire Başkanı Kaplan, “Diyanet İşleri Başkanlığı’nın son geldiği noktada, dünya üzerinde irtibata geçmediği bir Müslüman topluluk kalmadı. Diyanet’in yayın yaptığı dil sayısı da 42’ye ulaşmış durumda” dedi.
EDİRNE Diyanet İşleri Başkanlığı Yabancı Dil ve Lehçelerde Yayınlar Daire Başkanı Yıldıray Kaplan, Kur’an-ı Kerim’in ve dini eserlerin yabancı dil ve lehçelere çevrilmesi konusunda titiz çalışmalar yürüttüklerini söyledi. Diyanet İşleri Başkanlığı olarak dünya üzerinde yaşayan tüm Müslümanlara yönelik çalıştıklarını belirten Kaplan, şunları kaydetti: “Diyanet İşleri Başkanlığı’nın son geldiği noktada, dünya üzerinde irtibata geçmediği bir Müslüman topluluk kalmadı. Hatta Müslüman azınlıkların sorunlarıyla da ilgilenen bir kurum haline geldi. Onlarla irtibat halinde.”
Kaplan, Diyanet İşleri Başkanlığı Yabancı Dil ve Lehçelerde Yayınlar Daire Başkanlığı olarak şu ana kadar 27 dil ve lehçede Kur’an-ı Kerim meali yayınladıklarını bildirdi.
Diyanet’in yerel dillere de önem verdiğinin altını çizen Kaplan, “Diyanet’in yabancı dil sayısı 42’ye ulaşmış durumda. Yaklaşık 400 de yabancı dillerde ürettiğimiz eser var. Burada önceliği büyük dünya dillerine veriyoruz. Aynı zamanda yerel dillere de önem veriyoruz. Afrika’nın yerel dilleri, Uzakdoğu dilleri, Orta Asya lehçeleri ve Balkan dillerinde yayınlar yapıyoruz. Yine Latin Amerika dillerinden İspanyolca ve Portekizce gibi dillere önem veriyoruz” diye konuştu.
“BALKANLAR’A GÜZEL PROJELER VAR”
Balkanlar’da ve Orta Asya’da yaşayan soydaşlara ve Müslümanlara yönelik çalışmalar yaptıklarını anlatan Kaplan, şöyle tamamladı:
“Bu bölgelere yönelik çok sayıda eserin çevirisi tamamlandı. Balkanlar’da güzel proje ve çalışmalarımız var. Bulgarca, Boşnakça, Romence, Arnavutça gibi dillerde çok güzel eserler bastık. En son olarak Diyanet İşleri Başkanlığı’nın prestij eserlerinden Hadislerle İslam kitabı Arnavutçaya çevrildi ve basıldı. Hem Kosova’ya hem Arnavutluk’a hem de Makedonya’ya yönelik ayrı ayrı basımlar gerçekleştirildi. Balkanlar’a yönelik çok güzel açılımlar olacak bu çalışmalar. Yine Orta Asya lehçelerine yönelik 7 ciltlik bir eser basıldı. Rusça çevirisi yapıldı.”